Новосибирский историк-медиевист Валентин Портных впервые в мире перевел на русский и французский языки латинский трактат Гумберта Романского "О проповеди святого креста" (De predicatione sancte crucis), сообщает пресс-служба Новосибирского госуниверситета.
"Рукопись, написанная между 1266 и 1268 годами, являлась настольной книжкой "политрука" того времени, некой инструкцией того, что говорить, если ты собрался проповедовать крестовый поход против мусульман на Ближний Восток", - отмечает исследователь, которого цитирует пресс-служба.
Трактат из 44 глав пятого генерального магистра ордена проповедников Гумберта Романского дошел до нашего времени в 23 манускриптах и первопечатном варианте 1495 года, изготовленном в Нюрнберге, и, по всей вероятности, был широко распространен, однако до настоящего времени малоизучен - историки лишь датировали его, отмечает В.Портных.
"Мне довелось видеть все варианты документа. Например, четыре манускрипта я изучал в Баварской национальной библиотеке в Мюнхене, еще два - в Швейцарии", - рассказал историк.
В.Портных считает, что трактат Гумберта может быть интересен не только историкам, но и политологам, которые изучают приемы агитации и пропаганды, использующиеся в Средневековье.
"К примеру, проповедники уже тогда привязывали агитацию к реалиям повседневной жизни того времени. Они любили говорить: "Мы держим наше тело, как феод от Бога". То есть в обычном земном мире сеньор дал вассалу кусок земли в обмен на службу. По аналогии, Бог дал человеку тело, и соответственно, тот должен ему службу", - сообщил ученый.
По его словам, трактат Гумберта, который обосновывает необходимость крестового похода с точки зрения средневековой теории справедливой войны, представляет перед читателем широкий выбор тем, на которые можно поговорить с паствой, и учитывает разросшуюся критику деятельности крестовых походов, распространенную в то время.
"Выходя на более широкий горизонт, можно сказать, что крестовые походы были некой предтечей Евросоюза - то есть существовало некое объединяющее предприятие для всех, которое, согласно пропаганде, считалось важнее, чем внутренние дела каждого государства в отдельности", - добавил исследователь.
Русский перевод трактата Гумберта из Романса и издание реконструированного латинского текста выйдет в виде книги в конце 2015 года. Французская версия ожидается в ближайшие год-два.
В.Портных - заведующий сектором всеобщей истории лаборатории гуманитарных исследований научно-исследовательской части НГУ, а также заведующий лабораторией истории древнего мира и средних веков ГФ.
В 2007 году окончил магистратуру университета Лион-2 во Франции по специальности "история средних веков" под руководством профессора Николь Бериу, а затем там же обучался в аспирантуре.